كلية اللغات
قسم الترجمة

كلية اللغات والترجمة 

              قسم الترجمة :               

التعريف بالقسم:

النشأة:

تأسس قسم الترجمة كأحد أقسام كلية اللغات، للحصول على درجة البكالوريوس في تخصص ترجمة من الإنجليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنجليزية، يقوم بالتدريس في هذا القسم هيئة تدريسية من الحاصلين على درجة الدكتوراه ودرجة الماجستير و تستمر الدراسة في هذا البرنامج أربعة أعوام دراسية يتزود فيها الطالب بالمعرفة والمهارة المطلوبة في مجال الترجمة وتطبيقاتها في مجالات علمية مختلفة و سيثري هذا البرنامج المجتمع  بكوادر مؤهلة في الترجمة إذ الحاجة ماسة لها في السوق المحلية والمجاورة، وبعد دراسة مستفيضة لعدد من برامج بكالوريوس الترجمة في عدد من الجامعات الخارجية والمحلية ، تم إعداد دراسة لفتح هذا البرنامج بكلية اللغات.

رؤية القسم:
التميز والتقدم في جميع مجالات الترجمة سعياً لخدمة المجتمع.

رسالة القسم:
إعداد كوادر متميزة علمياً في مجال الترجمة وفعالة في بناء المجتمع بما يتناسب وقيمنا الإسلامية.

اهداف القسم:

  • تزويد الطلاب بمعرفة جيدة في مجال الترجمة نظرياً وعملياً.
  • تدريب الطلاب في مجال الترجمة ليصبحوا قادرين على الحصول على أعمال في القطاعات العامة والخاصة.
  •   تحسين وتوسيع الجانب النحوي لدى الطلاب في اللغتين العربية والإنجليزية .
  • تركيز اهتمامهم بالدراسة المقارنة بين اللغتين الإنجليزية والعربية من خلال مساعدتهم على الترجمة بين اللغتين.
  • رفع مستوى الوعي لديهم بدور التكنولوجيا والكمبيوتر في تعلم وتعليم الترجمة.

مهام القسم مع الأقسام الأخرى:

تؤدي الكلية ممثلة بقسم الترجمة أعمال الترجمة الرسمية من مختلف اللغات الأجنبية إلى العربية و العكس  للوثائق كافة مثل الشهادات ، البروتوكولات ، بيان الدرجات، ملخص الرسائل العلمية والبحوث المقبولة للنشر في المجلات المحكمة أو المقبولة للمشاركة في المؤتمرات الدولية أو المحلية، إضافة إلى الكتيبات التعريفية ودليل بعض المؤسسات وجميع الوثائق والأوراق المترجمة معتمدة داخلياً وخارجياً.

المخرجات التعليمية

  • تطوير مهارات اللغة الإنجليزية في الاستماع والتحدث والقراءة والكتابة من خلال إشراك المتعلمين على نطاق واسع مجموعة من المهام والأنشطة التواصلية في السياقات الأكاديمية وغير الأكاديمية
  • تطبيق نظريات ومنهجيات ومعرفة الترجمة لمعالجة الأسئلة الأساسية في الترجمة
  • إثبات الدقة والكفاءة في الترجمة من وإلى الإنجليزية والعربية على جميع المستويات اللغوية
  • إنتاج أنماط مختلفة من الكتابة لمختلف المجالات الثقافية والاقتصادية والقانونية والدبلوماسية والعلمية والأدبية الأنواع التقنية
  • إظهار الكفاءة والمهارة في أداء مهام الترجمة المختلفة المسندة إليهم أثناء التدريب الميداني
  • شرح وتوضيح القضايا العامة المتعلقة بطبيعة ووظيفة اللغة بما في ذلك مجالات علم الأصوات ، وعلم الصرف ،وعلم بناء الجملة ، وعلم الدلالة ، والبراغماتية اللغوية
  • تحليل الوظائف الاجتماعية للغة والأدوار التي تلعبها في أنواع مختلفة من الخطاب
  • مقارنة اللغات من حيث الفروق المنهجية في علم الأصوات ، والصرف ، والنحو والدلالات والبراغماتية اللغوية

 

مجالات سوق العمل المتوقعة

  • المدارس
  • مراكز الترجمة
  • السفارات
  • الوزارات
  • منظمات عالمية
  • الشركات المحلية والدولية
  • الجامعات
  • مؤسسات المجتمع المحلي
  • الصحافة والإعلام

 

الخطة الدراسية لبرنامج بكالوريوس ترجمة:

First Year
First Semester               Second Semester
N.Course titlesCredits/HoursCode N.Course titlesCredits/Hours
1Listening and Speaking I3TR-E11011Listening and Speaking II3
2Reading and Writing I311022Reading and Writing II3
3Grammar I311033Grammar II3
4Vocabulary311044Introduction to Translation3
5نحو وصرف ( 1)311055نحو وصرف ( 2)3
6Arabic I211066Arabic II2
7Introduction to Computer I211077Introduction to Computer II2
8Islamic Culture I211088 Islamic Culture II2

 

Second Year
Third Semester Fourth Semester
N.Course titlesCredits/HoursCode N.Course titlesCredits/HoursCode
1Advanced Listening and Speaking I321011Advanced Listening and Speaking I I3
2Advanced Reading and Writing I321022Advanced Reading and Writing II3
3Advanced Grammar and Usage I321033Advanced Grammar and Usage II3
4Introduction to language and Linguistic321044Translation of General Texts (English-Arabic-English)3
5نحو وصرف ( 3)321055نحو وصرف (4 )3
6مهارات لغويه وتدريبات321066بلاغة3
7علم اللغة321077التعريب وقوانينه3

 

Third Year
Fifth Semester Sixth Semester
N.Course titlesCredits/HoursCode  N.Course titlesCredits/HoursCode
1Translation: Theory and Practice331011Lexicology and Terminology3
2Business Translation331022Media and Legal Translation3
3Arabic Literature in English Translation330133Literary Translation3
4Translating Religious Texts331044Computer Assisted Translation3
5نحو وصرف ( 5)331055نحو وصرف ( 6)3
6علم الدلالة والمعاجم  العربية331066تحليل نصوص لغوية3

 

Fourth Year
Seventh Semester Eighth Semester
N.Course titlesCredits/HoursCodeN.Course titlesCredits/HoursCode
1Discourse Analysis341011Technical Translation3
2Consecutive and Simultaneous Interpreting (English into Arabic)341022Consecutive and Simultaneous Interpreting (Arabic into English)3
3Introduction to Research

Writing

341033Translation Research Project3
4Problems and Issues in Translation341054أساليب أدبية وبلاغية

 

3
5Technical Writing in English34106
6أساليب نحوية34107

 

المتطلبات الإجبارية (27) ساعة معتمدة
مهارات الحاسوب3 
حقوق الإنسان 3 
اللغة الانجليزية 13 
اللغة الانجليزية 23
اللغة العربية3 
الثقافة الإسلامية3 
مقدمة في علم النفس3 
أساسيات الابتكار وريادة الأعمال3 
منهجية البحث العلمي3

 

(2) المتطلبات العامة الاختيارية (6) ساعات معتمدة
The Student is required to choose Only One course from each of the following groups:
المجموعة الأولى: المجتمع والحضارة (3) ساعات معتمدة
مساهمات العرب والمسلمين في العلوم والآداب3 
الصحة النفسية3 
الوعي الأخلاقي3 
المجتمع العربي3 
الوعي البيئي3 
المجموعة الثانية: المهارات الإدارية (3) ساعات معتمدة
علم نفس اللغة3 
مهارات التفكير3 
تقييم الذات3 
  مهارات الاتصال 3 
القيادة والعمل الجماعي3 
ثانياً: متطلبات الكلية الإجبارية(15 ساعة معتمدة)
Teaching Diverse Students3 
Educational Technology3
Curriculum and Instruction3 
Foundations of Education3 
Educational Psychology3 
ثالثاً: متطلبات التخصص الإجبارية (42) ساعة معتمدة
Pronunciation and speech3
Reading Comprehension3
Listening and Speaking Skills 13
Writing Skills 13
Writing Skills 23
Introduction to Literature3
Basic Grammar3
Phonetics and Phonology 13
Morphology and Syntax3
Translation of English Texts3
Introduction to Linguistics3
Translation of Arabic Texts3
Translation Theory3
Applied Linguistics3
Fourth: Compulsory Supporting Professional Courses (24) CR.H.
Introduction to Translation3
Advanced Grammar3
Semantics and pragmatics3
Translation of Business Texts3
Translation of Media Texts3
Translation of Political Texts3
Translation of Legal Texts3
Practicum3 
خامساً: المتطلبات التخصص الإختيارية (6) ساعات معتمدة
Consecutive and Simultaneous Interpreting3
Translation in the Field of Travel and Tourism3
Translation of Scientific Texts3
Translation of Literary Texts3
Discourse analysis3
Lexicography3
Technical Writing3
Contrastive Linguistics3

كلية اللغات والترجمة 

              قسم الترجمة :   

US INTER GLOBAL UNIVERSITY